Language Talks

This program offers students the opportunity to have an immersive language experience in the museum environment with researchers and academics through looking at various aspects of the University Art Collection and temporary exhibitions. Below are summaries of previous Language Talks presented at The Potter:

Carol Yinghua Lu 卢迎华

Language: Mandarin

语言:普通话

 

问题在于行动” 1988年-1996年中国当代艺术实践中的问题方案

 此次演讲将以新刻度与钱喂康的研究作为引子,回溯在1980年代中期“美术新潮”运动之后中国当代艺术领域中围绕“语言纯化”的问题所出现的激烈讨论,分析这场“艺术语言”之争背后的思想来源和立场,并讨论这场争论所引发的创作现象和它在进入九十年代之后所产生的持续回响。这个演讲还将着重探讨1989年之后更为显性的以全球化和新自由主义经济兴起为背景的社会和政治潮流对于塑造艺术领域的价值观和实用主义、功能主义精神的影响。

 

The issue lies in actions: ‘Issues’ and ‘projects’ in contemporary art practice in China from 1988 to 1996

 This talk takes research on the New Measurement Group (xinkedu) and Qian Weikang as a starting point for a consideration of the Chinese contemporary art field in the period from 1988 to 1996. It revisits the heated discussion surrounding the issue of ‘purifying language’ (a discussion around formalism, in essence) following the ‘’85 New Wave Art Movement’ in China in the late 1980s. While analysing the intellectual origin and positions behind this critical debate around the subject of ‘artistic language’, I will examine the artistic movements spurred by such a debate and its persisting influence on artistic practice into the 1990s, and discuss the reactions and actions by artists, critics and curators in response to the new set of conditions for practice from 1988 to 1996.

Dr Angelo Lo Conte

Language: Italian

 

Muovere idee: antiche rovine e paesaggi mistici nella collezione di stampe della Baillieu Library

L’intervento analizza il fondamentale ruolo avuto dalle stampe artistiche nella diffusione di idee nell’Europa del diciassettesimo secolo. Attraverso l’analisi di lavori di Hieronymus Cock, Aegidius Sadeler e Giovanni Battista Piranesi, lo studio ripercorre come queste immagini hanno influenzato il dibattito intorno a temi come la conservazione di beni archeologici e il rapporto tra uomo e ambiente, favorendo lo sviluppo di una nuova interpretazione del mondo che affonda le sue radici nel progresso e nella rivoluzione scientifica.

 

Moving ideas: ancient ruins and mystic landscapes in the Baillieu Library’s print collection

This seminar investigates the essential role played by prints in the circulation of ideas, discoveries and emotions in 17th-century Europe, understanding them as a visual bridge between Northern and Southern European culture. By looking at works by artists such as Hieronymus Cock, Aegidius Sadeler and Giovanni Battista Piranesi, the paper highlights how prints shaped European awareness of archaeological conservation and environmental problems, resulting in a medium that expressed a wave of positive thought originating from the scientific revolution.

Jenny Beatriz Quijano Martinez

Language: Spanish

 

Los artistas Australianos y el exotismo Español

A finales del siglo XIX y comienzos del siglo XX, los artistas australianos reconocieron la necesidad de viajar a Europa buscando avanzar en sus carreras artísticas. Muchos artistas visitaron Londres y Paris, y otros también fueron a España. Este trabajo se enfoca en los artistas Australianos que fueron a España y visitaron ciudades famosas tales como Granada y Madrid. Los artistas australianos decidieron ir a España buscando inspiración, y algunos de ellos decidieron copiar pinturas españolas y también paisajes.

 

Australian artists and the Spanish exoticism

At the end of the 19th and beginning of the 20th centuries, Australian artists recognised the necessity of visiting Europe to further their artistic studies. Many artists visited London and Paris and others also went to Spain. This paper looks at Australian artists who went to Spain and visited famous cities such as Granada and Madrid. Australian artists decided to go to Spain to look for inspiration and some chose to copy Spanish paintings and also paint landscapes.

Emilie Walsh

Language: French

 

L’aventure dans les pratiques artistiques contemporaines

Comment les images et les imaginaires de l’aventure continuent-il de nous fasciner, et comment les artistes aujourd’hui pensent et imaginent l’aventure pour le 21ème siècle?

 

Adventure in contemporary art practice

How do images of adventure continue to fascinate and attract us today? How do contemporary artists think of adventure in the 21st century?